Дівчині
Прасковья Кирий (переводчик)
Співай, моя мила,
Жартуй, залицяйся.
Ти вільна, як мрія,
Як цвіт, молода.
Чеши свою косу,
Як хоч, прибирайся,
Душа поки вільним
Акордом рида.
Бо швидко, ох, швидко
Життя проминає,
Рожева доба,
Найкраща жарина
Душі затухає.
І візьме в обійми
Всю радість журба.
Зумій же ти кожну,
Кохана, хвилину
Весні своїй ясній
Рожевій віддать,
Щоб потім під старість
В лихую годину
Могла цюю весну
Не раз пригадать.
Співай, моя мила,
Жартуй, залицяйся,
Ти вільна, як мрія,
Як цвіт, молода.
Чеши свою косу,
Як хоч, прибирайся,
Душа поки вільним
Акордом рида.
Девице
Пой, моя милая,
Шути, увлекайся.
Ты вольная греза,
Как цвет молодая.
Чеши свою косу,
В цветы прибирайся,
Душа пока вольным
Аккордом рыдает.
Ах, скоро, как скоро
Вся жизнь пролетает,
Пройдет наилучшая
В жизни пора,
Наилучшая искра
Души потухает,
В объятья возьмет
Всю радость тоска.
Сумей же ты каждую
В жизни минуту
Весне своей ясной,
Роскошной отдать,
Чтоб после, под старость,
Ты в злую годину
Смогла весну эту
Не раз вспоминать.
Пой, моя милая,
Шути, увлекайся.
Ты вольная греза,
Как цвет молодая.
Чеши свою косу,
В цветы прибирайся,
Душа пока вольным
Аккордом рыдает.
Примечания В. К. Чумаченко
Дівчині («Співай, моя мила…») – Збірка поезій. Краснодар, 1926. С. 107–108.
По изданию: Кирий П. М. Украинская муза: Переводы из классической антологии / ред. В. К. Чумаченко. – Краснодар: Экоинвест, 2016 г., с. 74 – 76.