Начальная страница

МЫСЛЕННОЕ ДРЕВО

Мы делаем Украину – українською!

?

«Їду полем я зимою...»

Прасковья Кирий (переводчик)

Їду полем я зимою,

Поле й сніг, немов килим,

Дзвоник плаче під дугою

Передзвоном чарівним.

У лице мене сніжинки

Все торкають крадькома,

Легко так, немов пір’їнки,

Линуть, крутяться – нема.

Десь гаї, неначе скелі,

Попід снігом манячать,

То селянськії оселі,

Як могили ті стоять.

Їду полем я зимою,

Поле й сніг, немов килим,

Дзвоник плаче під дугою

Передзвоном чарівним.

* * *

Еду полем я зимою,

Снег белеет средь равнин,

Звонко плачет под дугою

Колокольчик: динь-динь-динь.

Моего лица снежинки

Всё касаются украдкой,

Так легко, как те перинки,

И мне кажется все сказкой.

Мне на встречу ветер свищет,

А вдали леса шумят,

То вдруг сельские жилища,

Как могилы те стоят.

Еду полем я зимой,

Снег белеет средь равнин,

Звонко плачет под дугою

Колокольчик: динь-динь-динь.


Примечания В. К. Чумаченко

«Їду полем я зимою…» – Збірка поезій. Краснодар, 1926. С. 80.

По изданию: Кирий П. М. Украинская муза: Переводы из классической антологии / ред. В. К. Чумаченко. – Краснодар: Экоинвест, 2016 г., с. 71 – 72.