«Їду полем я зимою...»
Прасковья Кирий (переводчик)
Їду полем я зимою,
Поле й сніг, немов килим,
Дзвоник плаче під дугою
Передзвоном чарівним.
У лице мене сніжинки
Все торкають крадькома,
Легко так, немов пір’їнки,
Линуть, крутяться – нема.
Десь гаї, неначе скелі,
Попід снігом манячать,
То селянськії оселі,
Як могили ті стоять.
Їду полем я зимою,
Поле й сніг, немов килим,
Дзвоник плаче під дугою
Передзвоном чарівним.
* * *
Еду полем я зимою,
Снег белеет средь равнин,
Звонко плачет под дугою
Колокольчик: динь-динь-динь.
Моего лица снежинки
Всё касаются украдкой,
Так легко, как те перинки,
И мне кажется все сказкой.
Мне на встречу ветер свищет,
А вдали леса шумят,
То вдруг сельские жилища,
Как могилы те стоят.
Еду полем я зимой,
Снег белеет средь равнин,
Звонко плачет под дугою
Колокольчик: динь-динь-динь.
Примечания В. К. Чумаченко
«Їду полем я зимою…» – Збірка поезій. Краснодар, 1926. С. 80.
По изданию: Кирий П. М. Украинская муза: Переводы из классической антологии / ред. В. К. Чумаченко. – Краснодар: Экоинвест, 2016 г., с. 71 – 72.