«Знов я побачив українські ночі...»
Прасковья Кирий (переводчик)
Знов я побачив українські ночі,
Яснії ночі моєї Вкраїни,
Знову на зорі всі дивляться очі,
Знову я чую пісні чарівнії.
Знову я чую шептання діброви,
Чую, як хвилями дихає став,
Знов я побачив дівочії брови,
Знов я кохаю, як перше кохав.
* * *
Вновь я увидел чудесные ночи,
Ясные ночи Украйны прелестной.
На звезды далекие смотрят все очи,
Снова я слышу прекрасные песни,
Снова я слушаю гомон дубровы,
Шепоты волн над прудом я ловлю.
Снова увидел я девичьи брови,
Снова, как прежде, я страстно люблю.
Примечания В. К. Чумаченко
«Знов я побачив українські ночі…» – Рідний Край. 1909. № 7. С. 8.
По изданию: Кирий П. М. Украинская муза: Переводы из классической антологии / ред. В. К. Чумаченко. – Краснодар: Экоинвест, 2016 г., с. 70 – 71.