4. Злома присяги. Виказ Гамемнона
Переклад С.Руданського
Ткань
Тепер, по умові, як Парія збито, оставалось тільки оддати Елену, і війна кінчилась; но Гера, дивлячись, що так свої злості вона на троянах не може зігнати, на божії раді вона вириває в Зевса обітницю, що Троя буде взята (1 – 49). |
Паллада, також неприязна троянам, по намові Гери, приходить на поле і там підмовляє Пандара-лікійця, щоби він устрілив царя Менелая і подав ізнову причину до бійки (50 – 104). |
Підстріленого Менелая вилічує славний знахур Махаон (105 – 219). |
Тим часом трояни беруться за оружжя і пускаються в бійку; Гамемнон обходить і свої дружини і одних, що були готовії к бою, як Ідоменей сильний, та Аякс, та Нестор, – тих він похваляє; других, що не знали про початок бійки, як Менестей сильний, Одіссей премудрий та Діомед хоробрий, тих він попрікає (220 – 421). |
За сим починається бійка, в котрій троянам Арес і Аполлон подають підмогу, а ахеям Паллада, і падає много народу (422 – 544). |
Всі боги, край Зевса на злотім помості
Сидячи, судили, і красная Геба
Нектар розливала, і боги чарками
По колії пили, на Трою дивились.
Аж почав Кроненко прикрими словами
Гері допікати і на злість казати:
«Дві богині тягнуть руку Менелая:
Аргейськая Гера і сильна Паллада.
Но вони спокійно сидять собі з нами,
З нами веселяться; одна тільки Врода
Свого не кидає, гибель одвертає,
І тепер схопила готового згинуть.
Но все ж таки виграв Менелай хоробрий,
I треба нам думать, що нам учинити.
Чи нам їх ізнову на лютую бійку
Та війну підняти, чи їх помирити?
Як сеє вам тільки і любе і миле,
Так хай остається Пріамове місто,
І Менелай візьме Елену аргейську».
Мовив, і здихнула Гера і Паллада;
Вони разом дбали за лихо троянам.
Та тільки Паллада змовчала, ні слова
Зевсу не сказала, хоч і тяжко злилась;
Гера ж не стерпіла і зараз почала:
«Кроненку невірний! Що ти оце мовив?
Хочеш попсувати усю мою працю,
Що потом потіла та морила коней,
Б’ючися з Пріамом та з його синами?
Роби! Но безсмертні не всі за тобою».
Аж Зевс хмароходний іздихнув і мовив:
«Що ж тобі, небого, Пріам із синами
Злого учинили, що ти так бажаєш
Трою зруйнувати, хорошеє місто?
Щоб перейшла брами та стіни високі
Та дітей Пріама і троян поїла,
Тогді б ти лиш серце своє вдовольнила!
Чини уже волю, хай у нас не буде
З сеї суперечки незгоди лихої.
Но я тобі кажу, і вбий собі в пам’ять,
Що як і я схочу місто руйнувати,
Де житимуть люди, милії для тебе,
Ти не спиняй гніву, а дай мені волю.
Радий, чи не радий, а я уступаю.
З усіх міст під сонцем і небом зорястим,
Де лиш проживають надземнії люди,
Мені наймиліший Іліон набожний,
І Пріам воївний, і народ Пріамів.
Там мені обіду ніколи не бракло,
Ні злив і ні диму – а то доля наша».
Аж йому сказала Гера волоока:
«Є три міста в світі, мені наймиліші:
Ото Арги, Спарта й широка Мікена;
Вали, коли в серці спротивієш їми,
За них не стою я і не побиваюсь,
А хоч би я гнівна тебе і спиняла,
То й то не спинила б, бо ти тяжко сильний.
Но і моїй праці не слід пропадати,
Бо й я звідти родом, звідки ти, Кроненку.
І мене Крон мудрий найстаршою сплодив,
Бо я і сестрою, і жінкою в тебе,
А ти над усіми богами пануєш.
Радьмося ж ми лучче один у другого,
Я в тебе, ти в мене, тогді по нас підуть
І другі безсмертні. Повели ж Палладі
Злетіти до війська троян та ахеїв
Та підбить троянів, щоб вони ахеїв
Перві зачепили, присягу зломивши».
Не перечив батько і людський і божий,
Так Палладі мовив бистрими словами:
«Лети живо в військо троян і ахеїв
Та підбий троянів, щоб вони ахеїв
Первії озлили, присягу зломивши».
Мовив і порушив радую Палладу.
Вона й полетіла з вершини Олімпу.
І мов той Кроненко зорю посилає
На знак або війську, або мореходцям
І вона блищиться і іскрами сяє,
Так тая Паллада до землі летіла
І на військо впала. Жахнулися жахом
Кіннії трояни і ахеї збруйні.
І деякий мовив к товаришу свому:
«Чи війна лихая та лютая бійка
Знову у нас буде, чи нас Зевс помирить?
Бо він один важить бійку чоловічу».
Так деякий мовив з троян та ахеїв,
А та вже ходила помежи троянів
В постаті Лавдока Антинорієнка
І всюди питала Пандара-лікійця.
Найшла Ліканенка – він стояв, хоробрий,
А навколо його хоробрії строї,
Що за ним прибули з-над джерел Есипу;
Вона і сказала бистрими словами:
«Вчини ж мою волю, славний Ліканенку,
Та удар стрілою в того Менелая!
Слава тобі й дяка буде у троянів,
А ще більша дяка в царя Олександра;
В його ти найперше будеш дари мати,
Тільки він побачить, що од стріли твої
Менелай загине та на вогонь піде.
Попробуй-но щастя та вдар Менелая!
Тільки Аполлону, лікійському богу,
Пообіцяй дати перваків баранніх,
Як додому прийдеш, до міста Зелії».
Мовила й склонила серце необачне.
Взяв він лук блискучий з кози польової,
Що сам її в груди догодив, попавши,
Як вона в лощинах на скалі ходила
Та на скалу вбита наознак упала.
Роги її були на шістнадцять п’ядей;
Тесля обтесав їх, зробив із них лука,
Вигладив і спійку зробив золотую.
Так він сього лука і навів, припавши,
І його дружина щитами прикрила,
Щоб його не вбили ахейськії діти,
Поки він ударить царя Менелая.
І розкрив він тулу, взяв стрілу із неї,
Новую, летючу, колючую тяжко;
Узяв стрілу тую, до жили приладив,
Тогді Аполлону, лікійському богу,
Пообіцяв дати перваків баранніх,
Як додому прийде, до міста Зелії.
Потягнув за впір’я і жилу волову,
Одвів жилу к рам’ю, а остріє к луку;
І тільки він кругом вигнув того лука,
Роги заскрипіли, жила загуділа
І стріла рвонулась у вражії строї.
Тебе ж, Менелаю, боги не забули.
І первая – красна Зевсовая дочка;
Вона вперед стала і од твого тіла
Стрілу одігнала, мов рідная мати
Муху одганяє од сонного сина.
І туди пустила, де золоті стяжки
Пояс затягали і броню подвійну;
Стріла і попала в затягнутий пояс
І вишитий пояс пробила навиліт.
Пробила навиліт вишитую броню
І бляху на тілі, що його од смерті
Не раз визволяла, – пробила і тую.
Рвонула поверха й тіло молодецьке,
І кров його чорна бризнула із рани.
Як жінка з Міони або із Каїру
Білу кість окрасить коню на уздечку
І немало кінних хоче її мати,
А вона в світлиці лежить отаманській,
Коню на прикрасу, лицарю на славу, –
Отак, Менелаю, скривавлено в тебе
Стегна і коліна по самії кисті.
І жахнувся тяжко Гамемнон-володар,
Що кров його чорна бризнула із рани.
Жахнувся і ярий Менелай хоробрий;
Но коли поглянув, що жила з карбами
Поверх тіла була, він опам’ятався;
А Гамемнон з плачем брав його за руки,
Мовив, і по йому плакала дружина:
«На смерть твою, брате, знати, присягав я,
Як тебе я ставив з троянами битись;
Вони тебе вбили, клятву поломили,
Не мине ж їм клятва, ані кров барання,
Ні зливи, ні руки, що ми віру дали.
Коли їх Олімпський зараз не скарає,
Так скарає після, і вони платити
Головами будуть, дітьми та жінками.
І бачу я день той і умом і серцем,
Коли прахом ляже Іліон набожний,
І Пріам воївний, і народ Пріамів.
І сам Зевс Кроненко, живучий на небі,
Потрясе над ними козарою свою
За тую неправду – і се буде, буде!
Но мені жаль вічний буде, Менелаю,
Коли ти загинеш, позбавишся віку,
І я у неславі до Аргеї піду,
Бо ахеї зараз спом’януть за доми,
І ми вже на славу троян та Пріама
Кинемо Елену; твої ж білі кості
Тлітимуть у Трої з невдіяним ділом.
І прийде хто-небудь з троянів горденних
На гріб Менелаїв і буде глумитись:
Щоб так Гамемнону всюди удавалось,
Як тепер удалось ахеїв повести!
Пішов він додому з суднами пустими,
Та ще й Менелая храброго покинув.
Тогді нехай трісне земля підо мною!»
Аж до його мовив Менелай хоробрий:
«Кріпися, мій брате, не лякай ахеїв,
Стріла неглибоко зайшла в моє тіло;
Спинив її пояс, вишитий на мені,
І броня, і бляха, збита ковалями».
Аж до нього мовив Гамемнон-володар:
«Якби то так було, любий Менелаю!
Тогді у нас знахур і рану огляне,
І приложить ліків, що біль одіймають».
І зараз промовив кликуну Тальтібію:
«Біжи, Тальтібіє, поклич Махаона,
Сина Асклепія, знахура старого,
Хай дає пораду князю Менелаю.
Його хтось устрілив з троян чи лікіян,
Собі на потіху, а нам на боління».
Мовив, і послухав кликун його мови
І побіг по війську мідяних ахеїв,
Найшов Махаона – він стояв хоробрий,
І навколо його хоробрії строї,
Що за ним прибули із сінної Трикки.
І став і промовив бистрими словами:
«Встань, Асклепієнку! Кличе Гамемнон-цар.
Щоб ти дав пораду князю Менелаю.
Його хтось устрілив з троян чи лікіян
Собі на потіху, а нам на боління».
Мовив і порушив серце його в грудях,
І пішов він живо по стану ахейськім.
І тільки прийшов він, де стояв підбитий
Менелай хоробрий і де кругом його
Стояли гетьмани, а він межи ними, –
Рвонув стрілу тую із пояса разом,
І коли рвонув він, зубці і погнулись.
І скинув він пояс вишитий із нього,
І броню, і бляху, збиту ковалями,
Обдивився рану, вколену стрілою,
Виссав і на нюю лікарства посипав,
Що ще його батько дістав од Хірона.
Іще ж вони були коло Менелая,
Аж на них трояни стали наступати;
Тогді і вони всі кинулись до збруї.
Гамемнон передній не одтягав часу;
Бою не боявся і не одхилявся.
Він поспішав живо на славную бійку.
Покинув і коней і теліжку мідну.
Він оддав їх, бистрих, слузі Евримеду,
Сину Птоломея і внуку Пірая,
І наказав добре, щоб не одставати,
Що втомиться може, прикази даючи;
І кинувся піший строї обходити,
І там, де охочих надибав данаїв,
Там він іще більше словами охотив:
«Кріпіться, аргеї, з сили не спадайте!
Помагать Зевс-батько брехунам не стане.
І як вони перві зломили присягу,
То так і їх трупи поклюють ворони.
А ми і жінок їх і дітей маленьких
Заберем на судна, місто звоювавши».
А де неохсзчих надибав до бою,
Там намагав сильно гнівними словами:
«Не стид вам, аргеї, плохі стрілопуди?
Чого стоїте ви, як ті оленята?
Вони як охлянуть, бігаючи полем,
То стануть – і вся їх сила пропадає;
Отак і ви стали, бійку занедбали.
Ждете на троянів, поки не підступлять
Та не візьмуть суден на березі моря,
Щоб вам доконатись, чи Кроненко з вами?»
Отак поряджав він і строї обходив,
Аж, ідучи військом, надійшов на критян;
Критяни збруїлись кругом Ідоменя,
І він, мов кабан той, ходив попереду,
А Меріон строїв заднії батови.
Глянув Гамемнон-цар і розвеселився
І до Ідоменя ласкаво промовив:
«Все ти, Ідоменю, первий із данаїв,
Первий ти і в бійці, і в другому ділі,
Первий і на учтах, де чури аргейські
Старшинам у чаші вина наливають.
Бо як стануть пити другії ахеї,
Так є у них міра; а в тебе, що в мене,
Усе повна чара, пити до сподоби.
Поспішай до бою та будь, як і був ти».
А Ідомень критський до його і мовив:
«Буду тобі вірним, царю Атрієнку,
Як я обіцявся і дав тобі слово.
Підіймай же других патлатих ахеїв,
Щоб нам уже битись; трояни звели нас,
Так за те ж і жде їх погибель лихая,
Бо вони в нас перві присягу зломили».
Він мовив, і радий пішов Атрієнко.
І військом ідучи, найшов на Аяксів;
Но й там уже піші хмарою стояли.
І мов тую хмару пастух оглядає,
Що йде понад море од подуву вітру,
І над ними хмара, як смола, чорніє,
Понад море йдучи, і бурю наводить,
І пастух од страху овець заганяє, –
Так позад Аяксів, славних отаманів,
Двигалися к бою чорнії батови,
Ратищами страшні, страшнії щитами.
Глянув Гамемнон-цар і знов звеселився,
І промовив сильно бистрими словами:
«Аякси, гетьмани мідяних аргеїв!
Вас мені не звати, к бою підіймати,
Бо гаразд ви військо підняли і самі.
Коли б Зевс, Паллада та Аполлон дали,
Щоб такеє серце у кажного було,
Стало б живо прахом Пріамове місто,
Взяте і розбите нашими руками».
Мовив, проминув їх і пішов до других.
Аж дивиться, Нестор, говорун пілоський,
І той своїх строїть, підіймає к бою,
І навколо його Пелагонт, Аластор,
Хромій, і князь Емон, і Віант отаман.
Спереду він ставив кінних з теліжками,
За кінними з тилу піших хоробріших
На підмогу в бою, а посередині
Неохочих ставив, щоб по нужді бились,
І научав кінних, щоби вони добре
Своїх коней мали, з рядів не пускали:
«Ніхто із вас, певний на їзду, на силу,
Один не пускайся з троянами битись
І тікать не думай, бо то слабість ваша.
А хто на теліжку чужую наскочить,
Ратищем устався – се найлучче буде;
Так і батьки наші стіни добували,
Що у себе й розум і дух такий мали».
Старий підіймав їх і знав-таки бійку,
Глянув Гамемнон-цар, і знов звеселився,
І промовив сильно бистрими словами:
«Ex, якби-то, діду, яке в тебе серце,
Щоб тобі такії і ноги і сила!
А то старість мучить… лучче б кому-небудь
Другому старіти, тобі молодіти!»
Аж до його мовив Нестор геринійський:
«Та й я, Атрієнку, рад би таким бути,
Як колись зборов я Ерефаліона.
Та боги нічого не дають нам разом:
То молодість була, а се уже й старість;
А все ж таки піду, буду хоч словами
Кінних пораджати – тільки мені й долі.
Хай там уже б’ються молодші од мене,
Що й родились послі і силами кріпші».
Він мовив, і радий пішов Атрієнко;
Аж дивиться, храбрий Менестей Пітьєнко
Стоїть і навколо храбрії афіни.
А тут недалеко і Одіссей мудрий,
І навколо його строї кефалянів
Стоять; вони зову і не чули к бою.
Троянськії строї і строї ахейські
Тільки що рушали, так вони і ждали,
Поки другий табір хоробрих ахеїв
На троян не вдарить та не пічне бійки.
Глянув Гамемнон-цар – і всудив їх разом,
І промовив сильно бистрими словами:
«Ой ти, Пітієнку, царськая дитино,
І ти, лиходуме, сам о себе дбалий!
Що ви одстаєте та на других ждете?
Та вам би годилось перед ними бути
І первими бійку на себе прийняти.
Ви ж од мене перві чуєте про учту,
Яку отаманам ахеї справляють.
І вам любо їсти печенеє м’ясо,
Любо й вино пити по самую шию,
А тепер нехай вам і десять таборів
Б’ються попереду на міді холодній!»
Аж до нього грізно Одіссей промовив:
«Як се, Атрієнку, з тебе слово вийшло?
І з чого ти кажеш, що ми одстаємо?
Та коли ми вдарим на троянів кінних,
Схочеш, так побачиш, коли в бою будеш,
Батько Телемахів вріжеться переднім
У троянів кінних; дарма ти винуєш».
Гамемнон завважив, що старий озлився,
Та й до нього й мовив другими словами:
«Дивний Лаертенку, мудрий Одіссею!
Я і не виную і не поряджаю,
Бо знаю, що в тебе хорошая думка
І ти так гадаєш, як і я гадаю.
Поспішай, поправим, що злого сказалось,
І боги усе нам поможуть забути».
Мовив, проминув їх і пішов до других.
Аж от і Тидьєнко, Діомед хоробрий,
Стоїть коло коней та теліжок бистрих,
І з ним стоїть разом Стенел Капаненко.
Глянув Гамемнон-цар – і сих осудив він,
І промовив сильно бистрими словами:
«Ой сину ж ти, сину храброго Тідея!
Чого став, боїшся, поле оглядаєш?
Та ж Тідей ніколи не любив боятись!
Він любив переднім із ворогом битись,
Так мені казали тії, що видали,
Бо я сам не бачив; первий був, казали.
Раз ходив він, було, гостем до Мікени
Разом з Полініком людей набирати,
Щоб святії стіни фіванські узяти,
І просив їх дати війська на підмогу;
Тії й раді були волю учинити,
Но Зевс перебив їх знаменням страшенним.
Пішли вони знову, вийшли на дорогу,
Прийшли к очеретам, куширям асопським,
Но тут його знову ахеї послали.
І пішов один він і застав кадміян,
Що вони на учті були в Етеокла.
І дарма, з дороги – він не побоявся,
Що він там один був, а кадміян много,
Визвав їх на вигри і всіх переміг їх,
Так йому Паллада до помочі стала.
Кадміяни, було, на нього озлились,
І йще на відході засіду зробили
З п’ятдесяти хлопців і двох отаманів;
Один був отаман Меон Емоненко,
Другий Поліфон був Автофенієнко.
І тих він розпудив, і всіх перетлумив,
І тільки Меона випустив живого,
Слухаючи бога. Отакий був лицар
Тідей етолійський! Но сина він сплодив
Не стільки до бою, скільки до розмови».
І Діомед сильний нічого не мовив,
Бо він мав повагу до царського слова;
Но син Капанія до його озвався:
«Можеш не брехати – тож не бреши, царю!
Бо ми іще луччі і за батьків наших.
Ми брали і Фіви з восьм’ю воротами,
Ще і війська менше під стінами мали.
Ми тільки вповали на богів, на Зевса,
А ті в суперечках самі погибали;
Так ти не рівняй нас з нашими батьками!»
Аж до нього грізно Діомед промовив:
«Мовчи йому, батьку, слухай мої ради!
Трудно винувати й царя Гамемнона,
Коли він до бою справляє ахеїв.
Йому буде й слава, як наші ахеї
Троян переможуть та Іліон візьмуть;
Йому буде й туга, як ахеїв зіб’ють.
Покажемо ж, батьку, і ми свою силу!»
Мовив і з теліжки скочив із оружжям,
І на йому збруя брязком забряжчала –
Жахом би жахнувся самий небоязний.
Як хвилі морськії по берегу моря
Одна за другою встають од Зефіру,
Здувають у морі і з ревом великим
У береги б’ються і пнуться високо
На дикії скелі і бризкають піну,
Так один по другім данайські загони
В бійку виступали; гетьмани вели їх,
А вони йшли мовчки; подумав би другий,
Що у стільки люду голосу не було.
Слухали гетьманів, одна тільки збруя
Ясная блищала, як вони ступали.
Трояни ж, як вівці в багача на дворі
Стоять і їх доять, а вони зачують
Баранячий голос і бекають тяжко, –
То такий був галас і в стану троянськім;
Бо не один крик був і не один голос,
А мова мішалась, бо і люд був різний.
За одних Арес був, за других Паллада,
Жах, і Страх, і Вражба, неситая горем,
Страшного Ареса сестра і дружина.
Зразу невелика – вона в саме небо
Росте головою і по землі ходить.
Вона ж то незгоду на них і кидала,
По стану ходячи, лиха завдаючи.
Тільки ізійшлися на чистому полі,
Ратища, і щити, і людськая сила
Стовкнулися разом, щити в щити били
Круглими боками, і грім був великий;
Похвальби і крики б’ючих і побитих
Мішалися разом; земля кривавіла,
Мов тії потоки, що з гір упадають
І биструю воду із джерел великих
Лиють на долину в провали глибокі,
І здалека рев їх пастух зачуває, –
То такий і там був і галас і острах.
Антилох передній побив Ехепола,
Первого з троянів, Талісіяненка.
Він його ударив у шолом хвостатий,
І ратище шолом на лобі пробило,
У череп устрягло – і тьма очі вкрила.
Як башта на бійці, так він повалився.
І взяв його було Халкідонієнко,
Славний Елефінор, отаман авантів,
І тягнув з-під стрілів броню обдирати.
Тягнув, та не довга була його праця.
Заглянув Агінор, що він нахилився
І що в його щитом ребра не закриті,
Ратищем ударив – сили його збавив;
Так він і загинув. І на йому страшне
Діло закипіло. Трояни й ахеї
Вовками кидались, і брат брата дерли.
Аякс Теламонів побив Симоїса;
Його колись мати, як ішла з батьками
Овець оглядати та з Іди сходила,
То край Симоенту його й породила.
Через те й назвала його Симоїсом.
Но йому не вдалось батькам одплатити;
Ратище Аякса віку вкоротило.
Він його ударив у правую грудку,
Ратище навиліт плечем його вийшло,
І він повалився, як тая тополя,
Що на землі вогкій росла в мочарині –
Тонка, і на верху паростки пустила,
А її залізом колісник підрізав,
Щоб вигнути обід для пишного воза,
І вона обдерта лежить край потоку;
Так лежав обдертий Симоїс Анфемів,
Звалений Аяксом. У Аякса вдарив
Антих Пріаменко, но він не Аякса,
А Левка-небору, слугу Одіссея,
Що підіймав тіло, під черево вдарив.
І він повалився, і тіло упало.
І запалав гнівом Одіссей за його,
Скочив за передніх у мідяній броні,
Іще підступився і ратищем цілив,
Навколо дивлючись. Трояни подались,
І він не на вітер ратищем ударив,
А в Димокоонта, зліва Пріаменка,
Що на бистрих конях вийшов із Авіду.
Одіссей у самий висок його вдарив,
І остріє мідне через висок другий
Перейшло навиліт, і тьма очі вкрила.
Він, валячись, хропнув, і гримнула збруя.
Сп’ятились передні, сп’ятився і Гектор,
Аргеї кричали, трупи підбирали,
Далі підступали. А на них озлився
Аполлон пергамський і гукнув троянам:
«Кріпіться, трояни, поля не давайте!
Аргеї не камінь, вони не залізо,
Щоб острії міді не могли піддатись.
Ахіллес, син Фетіда, з ними не воює,
Він кипить край суден болячою жовчю».
Сей гукав із міста, а Зевсова дочка,
Сміла Трітогеня, будила ахеїв
І всюди ходила, де глянуло військо.
І згинув Діворій, син Амаринкіїв;
Йому праву ногу каменем розбито,
А кинув той камінь отаман фракійський,
Що вийшов із Ени, Пірій Імбрасенко,
І каменем острим поміжчив на молот
І жили і кості; він наознак хропнув
І ще ледве живий протягував руки
До свої дружини. Но Пірій наскочив,
Край самого пупа ратищем ударив,
І печені вийшли, і тьма очі вкрила.
Аж його ударив Тоант етомійський,
І мідь понад груддю легке проколола,
І Тоант наскочив, і ратище остре
Із легкого вирвав, схопив меч великий,
По череві вдарив і випустив душу.
Збруї не здирав він, бо кругом стояли
Чубаті фракійці, ратища держали;
І дарма, що храбрий, сильний та великий,
Вони таки гнали, і він поступався.
Так полягли прахом славнії гетьмани:
Раз фракійський гетьман, а другий епійський,
І кругом немало других полягало.
І вже б сього бою ніхто не погудив,
Якби він здоровий, невражений міддю
Стояв серед бою і йому Паллада
Свою руку дала, од стріл закривала,
Бо в той день немало троян та ахеїв,
Одних коло других прахом полягало.
Примітки
Подається за виданням: Степан Руданський. Твори в 3-х тт. – К.: Наукова думка, 1973 р., т. 3, с. 57 – 70.