6. Розмова Гектора з Андромахою
Переклад С.Руданського
Ткань
Трояни починають подаваться; Гелен-віщун Гекторові радить назначить молитву в Палладинім храмі (1 – 101). |
Гектор поправляє військо і одходить до міста, а на полі сходяться Діомед хоробрий і Главко лікійський, по словах доходять, що батьки їх були добрії знакомі, і миром миряться, обмінюють збрую і подають руки (102 – 236). |
Тим часом Гекаба і другі троянки, по раді Гектора, односять Палладі вишите покрівля і її молитви щирії приносять за рідную землю (237 – 311). |
А Гектор заходить до дому Парія і його до бою з дому викликає (312 – 368); |
заходить до жінки своєї Андромахи, не застає вдома, здибається з нею і з Астіанаксом, із сином маленьким, у Скейськії брамі, прощається з ними (369 – 502), |
і брат його Паріс живо доганяє (503 – 529). |
Трояни й ахеї одні уже бились,
Но бійка на полі довго не стихала
І вони йще довго ратищами бились
Межи Симоентом і Ксантом бігучим.
Аякс Теламонів – опора ахейська –
Первий подав світу, троян розірвавши
Та лицаря вбивши луччого з фракійців,
Вбивши Акаманта, сина Евіссора.
Він його ударив у шолом хвостатий
І пробив на лобі, і ратище мідне
У череп устрягло, і тьма очі вкрила.
Діомед хоробрий побив Тефраненка,
Славного Аксила, що жив у Арисві
У всяких достатках і милий був людям,
Бо жив при дорозі і всіх не цурався;
Но й вони од смерті його не закрили,
За його не стали – і обох побив він,
Його й Калісія вірного, що коней
Поганяв, – і разом пішли вони в землю.
Евривал ограбив Дриса і Офельтія,
І синів русалки Есипа й Підаса,
Що Аварварея сплодила Вуколу.
А Вукол був сином царя Лавмедонта,
Старшим, його мати крадькома родила.
І він пас і в полі полюбив русалку,
І та стяжеліла і близнят родила;
Но в них Мікістенко і силу і вроду
Знищив і з плечей їх пообдирав збрую.
Поліпіт могучий побив Астивала,
Одіссей Педита, родом із Перкоси,
Ратищем позбавив, Тевкр же Аретавна,
Славний Нестеренко Антилох – Авліра
Ратищем позбавив, Гамемнон позбавив
Елата з Підасу, з-над Сатніоєнту,
Ліїт надоздогін повалив Філака,
А Еврипіл сильний побив Мелантія.
Менелай хоробрий захопив Адриста
Живцем; його коні спужалися в полі,
Понесли теліжку на сук мирикинний,
Дишель перебили та й самі погнались
В місто за другими служащими кіньми.
А той із теліжки так і хропнув видом
У пильную землю; аж тут Атрієнко
Менелай хоробрий з ратищем наскочив,
І той на колінах став його благати:
«Не бий, Атрієнку, будеш викуп мати!
Багато є скарбів у рідного батька,
Багато є міді, злота і заліза,
Так тобі дасть батько викуп незлічимий,
Як я буду живим на суднах ахейських».
Мовив і порушив серце його в грудях;
І він його слугам брався передати
До суден одвести, аж йому назустріч
Гамемнон-володар вийшов і промовив:
«Чи ж ти, Менелаю, ще будеш жаліти
Ворогів? А добру вони в твоїм домі
Пам’ятку лишили, хай же із рук наших
Ніхто не виходить, і тая дитина,
Що в животі мами, – і та не виходить,
Хай усі в Ільйоні без похорон гинуть».
Мовив і порушив братовеє серце,
Бо говорив правду; і взяв він Адриста,
Одпихнув рукою, Гамемнон ударив
Його в здуховини, повалив п’ятою,
Наступив на груди і ратище вирвав.
А Нестор щодуху гукав до аргеїв:
«Братчики данаї, Аресові слуги!
Ви вже не лишайтесь трупи обдирати,
Щоб на свої судна щонайбільше взяти
Тепер лучче биймо, тогді ви спокійно
Трупи обдерете мертвії на полі».
Мовив і підняв їм і душу і силу.
І вже б ті трояни од сильних ахеїв
Були б в Іліоні, зморені безсиллям,
Якби до Енея й Гектора не мовив
Гелен Пріаменко, сновида найлуччий:
«Гекторе й Енею! Вам тепер і дбати
За троян, лікіян, бо ви єсте луччі
Із цілого війська до війни і ради.
Станьте тут та військо в браму не пускайте,
Всюди зупиняйте, щоб воно не впало
До жінок та сміхом ворогам не було.
І коли ви військо вспієте підняти,
То ми уже станем з данаями битись,
Хоч буде і трудно – так нічого діять.
А ти йди до міста, Гекторе, до неньки
Своєї й моєї, хай вона покличе
Молодиць троянських до храму Паллади
І ключем одчинить двері до святині
І візьме найдовшу, найкращу намітку,
Якая є в домі її наймиліша,
І покладе в ноги красної Паллади,
І нехай дванадцять телиць-одноліток
Обіцяє дати, як тільки Паллада
Помилує місто, і жінок, і щадків
Та нам од Ільйону оджене Тидьєнка,
Буйного вояку, гонителя злого,
Що, знать, із ахеїв самий найсильніший;
Не так ми боялись і того Ахілла,
Що богиня, кажуть, сплодила, як сього.
Ніхто з ним не може силою рівнятись».
Промовив, і Гектор брату не перечив,
Зараз із теліжки скочив із оружжям,
Ратищами брязнув і пішов по стану
До бою будити – і бій підійнявся:
Трояни вертались, двигались к ахеям,
А ті одступали, побій залишали.
Здавалось, безсмертний із ясного неба
До троян спустився, так вони вертались.
І гукнув к троянам Гектор шоломенний:
«Славнії трояни й помагачі дальні!
Будьте ж молодцями, з сили не спадайте,
А я оце піду в Іліон порадить,
Щоб старшина наша з вашими жінками
Молилась і дари богам обіцяла».
Мовив і пустився Гектор шоломенний,
Аж йому по шиї та по ногах билась
Та чорная шкура, що щит обшивала.
А Главк Іпполохів з Тідеєвим сином
Уже виступали, готовії битись;
І тільки почали до себе зближатись,
Первий обізвався Діомед хоробрий:
«Хто ти, небоязкий із смертного люду?
Бо я тебе в бою не видав ніколи,
А тепер ти, бачу, всіх опереджаєш,
Що на моє довге ратище виходиш.
То діти нещасних, що йдуть проти мене.
Коли ти безсмертний і прибув із неба,
То я із богами битися не буду,
Бо й син Дериванта, Лікург сам могучий,
За те не мав віку, що з богами бився.
Що напав на мамок бога Діоніса
І гнав їх по Нісі, аж китяги винні
Вони погубили, так він їх батожив
Ременем воловим; Діоніс од страху
Аж у море скочив, вже його Фетіда
Втішила, так тяжко він перелякався.
За те і повстали всі боги спокійні,
І його Кроненко осліпив – і жив він
Мало, бо спротивів всім богам безсмертним.
Так і я з богами битися не хочу;
А коли ти смертний і живишся хлібом,
Так іди, скоріше з смертею зійдешся!»
Аж син Іпполохів до його і мовив:
«Що тобі, Тидьєнку, про мій рід питати?
Як листя по лісі, так люди на світі,
Один лист од вітру опаде, а другий
Дерево пускає, весна розвиває.
Так і ми – той гине, а той виростає.
Но коли питаєш, то я тобі й скажу,
Щоб і ти знав рід мій, відомий для многих.
Єсть город Ефіра в закутку Аргеї;
Там колись Сізіф був за всіх наймудріший,
Сізіф Еоленко, і мав сина Главка,
А Главко мав сина того Беллерофонта,
Що був і хороший і до всього вдатний;
Та Прит зазломислив, його з дому вигнав,
Бо зі всіх аргеїв він був заможніший,
І Зевс йому всіх їх під ціпком поставив.
А то була в його цариця Антія,
Вона й забажала з молодим обнятись,
Тільки Беллерофонта на те не склонила
І стала цареві на його брехати:
«Чи сам умри, Прите, чи вбий Беллерофонта,
Що бажав зо мною насилом обнятись».
Мовила, почув він, і жовч його взяла,
Та вбити самому серце не дістало;
Так він його з листом послав у Лікію,
А лист написав він на склеєній дощці
І післав до тестя, щоб там його вбито.
І пішов він з богом у тую Лікію,
Прибув до Лікїі, текучого Ксанту.
Володар лікійський прийняв його щиро;
Дев’ять день вів учту і по волу різав;
Но коли зірниця десятая встала,
Він і став питати, чи немає в його
Яких-небудь листів од зятя од Прита?
І тільки пробіг він зятевії листи,
Враз йому Химеру повелів убити,
Що її не люди, а боги родили,
Бо то з чола лев був, іззаду дракон був,
Збоку коза була і вогнем пишала.
Но і ту побив він, на богів оддавшись;
Удруге ходив він з солімами биться,
І то, казав, бійка найтяжчая була.
В третій раз побив він сильних амазонок,
А коли з побою назад повертався,
Луччії з лікіян засіду зробили
На його, но й тії назад не вернулись:
Усіх перебив їх Беллерофонт хоробрий.
Тогді цар дознався, що він божий щадок,
Оставив при собі, видав свою дочку
І дав половину царської поваги,
А лікійці дали найкращого поля,
Щоб мав де орати і садки садити.
І в його родилось два сини і дочка:
Іполлох, Ісандер і Лаводамія,
Та Лаводамія, що з Зевсом обнялась
І од його мала сина Сарпедона.
Но він напослідок богам опротивів,
І він одинокий по степах ахейських
Блукав і боявся сліду чоловіка.
Син його Ісандер згинув од Ареса,
Як ходив хоробрий з солімами биться,
А тую у гніві вбила Артеміда.
Но Іпполох живий, він мене і сплодив,
І послав у Трою і наказав дуже,
Щоби я храбрився, опереджав других,
Та щоб не соромив батьківського роду,
Луччого в Ефірі і в цілій Лікії.
З такого я роду і з такої крові».
Мовив, і пом’якшав Діомед хоробрий,
Ратище усунув у землю родючу
І мило до Главка почав говорити:
«Та ти ж мені давній батьківський знакомий,
Бо Іней поважний так раз Беллерофонта
Двадцять днів у себе приймав яко гостя,
І вони друг другу гостинного дали.
Іней так дав тому пояс червонястий,
А Беллерофонт тому чарку золотую,
І я її вдома, ідучи, оставив.
Тідея не знаю, бо я ще малив був,
Як гинуло в Фівах ахейськеє військо.
Так будьмо знакомі: я в тебе в Аргеї,
Ти в мене в Лікії, коли я там буду,
А тут і на звалках друг друга минаймо.
Много є для мене троян та посильних
Бити, кого бог дасть і ноги нагонять;
Много є й ахеїв бити, кого хочеш.
Даваймо ж міняться на нашії збруї,
Щоб відали люди, що ми не чужії».
Мовили і разом з коней позлізали,
Взялися за руки, клятвою поклялись,
І поміг Кроненко Главку з Діомедом
Поміняти збрую золоту на мідну,
Збрую стоволову на дев’ятьволову.
Тільки прибув Гектор до Скейської брами,
Його обступили жінки і дівчата
І стали питати за синів, за братів,
За милих, но він їм до богів молиться
Радив, бо на многих лихо наступало.
А тільки прибув він до дому Пріама
З різними дворами, бо у йому було
П’ятдесят теремів тесового камню
Один край другого, де сини Пріама
Ночували ночі з рідними жінками;
А для дочок також насупротив було
Дванадцять теремів з тесового камню
Один край другого, де зяті Пріама
Ночували ночі з вірними жінками,
Там його зустріла його мати рідна,
Ідучи до дочки, милої Лавдики,
І за руку взяла, мовила й питала:
«Чого прийшов, сину, чого бійку кинув?
Мабуть, напирають злючії ахеї,
Хочуть місто взяти і в тебе на думці
Піти аж до замку Зевсу помолитись?
Так піжди, я піду, вина тобі вточу,
Та полиєш Зевсу і другим безсмертним
Та й сам підкріпишся, коли вип’єш краплю;
Вино посиляє, коли хто змориться
Так, як ти зморився, б’ючись за родину».
Аж до неї мовив Гектор шоломенний:
«Не йди, моя мати, вина доставати!
Воно отуманить і сили позбавить.
Не смію і Зевсу брудними руками
Вино проливати; гріх тому й молитись,
Хто так осквернився кров’ю і розбоєм.
А збери ти, ненько, молодиць поважних
Та піди з кадилом до храму Паллади,
І візьми найкращу, найдовшу намітку,
Якая є в домі тобі наймиліша,
І поклади в ноги красної Паллади;
Та ще і дванадцять телиць-одноліток
Дати обіцяйся, як тільки Паллада
Помилує місто, і жінок, і щадків
Та нам од Ільйону оджене Тидьєнка,
Буйного вояку, гонителя злого.
Так іди ж ти, ненько, до храму Паллади,
А я оце піду Парія покличу,
Коли він послуха. Земля б його взяла!
То якусь погибель викохав Олімпський
Для троян, Пріама і всіх його щадків.
Коли б то він живо в Невид провалився,
Так, може, забув би і я своє горе».
Промовив, і мати скликала служанок,
І вони по місті молодиць збирали,
А вона ступила у терем пахучий,
Де в неї лежали намітки сидонські,
Що їх Олександер вивіз із Сидону
По тії дорозі, море перепливши,
По якії вивіз славную Елену.
І з них для Паллади Гекаба і взяла
Одну щонайкращу, найбільшу намітку,
Що, як зоря, сяла, на споді лежала;
І пішла, і з нею пішли молодиці.
І тільки прибули до храму Паллади,
Зараз їм Теана, Кіссієва дочка,
Жінка Антинора двері одчинила,
Бо вона в Паллади була попадею;
І ті до Паллади руки підійняли,
А мила Теана узяла намітку,
Поклала у ноги красної Паллади,
І Зевсовій дочці почала молитись:
«Палладо, богине, обороно наша!
Зломи в Діомеда ратище і дай так,
Щоб він упав ниццю під Скейськії брами.
Ми ж тобі дванадцять телиць-одноліток
Дати обіщаєм, як тільки ти волиш
Помилувать місто, і жінок, і щадків».
Благали, та дарма: не чула Паллада!
А поки благали Зевсовую дочку,
Гектор уже к дому прибув Олександра,
Що сам Олександер із теслями строїв,
Які були луччі у Трої родючій
І мав тепер терем, і хату, і сіни
В замку, по сусідству Гектора й Пріама.
Ступив туди Гектор – ратище у його
Ліктів одинадцять, і на нім високо
Остріє блищало і золота рихва.
Глянув, той ладнує збрую у світлиці,
Приміряє щити, і броні, і луки,
А Елена також вкруг своїх домашніх
Сидить і роботи слугам назначає.
І поглянув Гектор та й почав соромить:
«Не в пору, небоже, жовч тебе напала:
Люди помирають, коло стін високих
Б’ючися; за тебе і війна і бійка
Місто обгорнула; а й ти б того лаяв,
Якби хто при тобі од бою ховався.
Іди ж, поки місто попелом не сіло».
Аж до нього мовив красний Олександер:
«Гекторе! Ти можеш мене попрікати,
Но я тобі кажу і дай мені віру,
Що я не із жовчі на троян, не з гніву
Сидів у теремі, а хтів потужити.
Тепер мене жінка знову вговорила,
Щоб я ішов битись, і мені здається,
Що се лучче буде, замога міниться.
Пожди, а я зараз збрую одягаю;
Або йди, а я вже поспішу догнати».
Мовив, та не мовив Гектор шоломенний,
Аж стала Елена до його казати:
«Дівере невинний остилої суки!
Коли б мене в той день, як мати родила,
Ухопили вітри та занесли в гори
Або мене в море кинули глибоке,
Щоб я потонула, і сього б не було.
Або коли боги стільки лиха дали,
Так був би, принаймній, чоловік добрящий
І чув би наругу та обриду людську,
А сей і не чує і чути не буде,
І за те він, певне, колись поплатиться.
Дівере! Ходи лиш та присядь на кріслі;
У тебе на думці великая праця
Із-за мене, суки, та з-за Олександра,
Бо нам така доля випала од Зевса,
Щоб ми і нащадкам сміховиськом були».
Аж до неї мовив Гектор шоломенний:
«Не кажи сідати, не сяду, Елено.
Мене думка тягне до троян нужденних,
Що там ждуть на мене. Його лишень живо
Виряджай, та хай він і сам поспішає.
Щоб йому зо мною в городі зійтися;
А я іще маю додому забігти
Глянуть на домашніх, на дитя, на жінку,
Бо хто теє знає, чи буду я живий,
Чи, може, прийдеться згинуть од ахеїв».
Промовив і вийшов Гектор шоломенний.
І живо прибув він до свого будинку.
Та вдома не було його Андромахи.
Вона з малим сином і з мамкою разом
Стояла на башті у сльозах і стонах.
Подивився Гектор, що жінки немає,
І став на порозі і слуг запитався:
«Скажіть мені, слуги, по щирії правді,
Куди Андромаха вийшла із будинку?
Чи вона в зовиць де, чи вона в невісток,
Чи вона у храмі сильної Паллади,
Де наші троянки богиню благають?»
Аж ключниця вірна до його озвалась:
«Коли тобі правду, Гекторе, сказати,
Вона не в зовиць десь, вона не в невісток,
Вона і не в храмі сильної Паллади,
Де наші троянки богиню благають,
А вона на башті високій ільйонській,
Вчула, що ахеї троян побивають
І враз полетіла, ніби божевільна,
До стіни, і мамка дитину понесла».
Мовила, і Гектор пішов собі з дому
По старій дорозі, по вулицях битих.
І тільки достався до Скейської брами,
Де вже йому було в поле виходити,
Аж йому назустріч вийшла його жінка
Славна Андромаха, дочка Етивона,
Що мав Іпоплаку та ще й Іпоплацькі
Фіви і царем був славних кілікійців.
Його рідна дочка за Гектором була,
Вона і зустріла; коло неї нянька
На руках держала малую дитину,
Як ясную зорю; Гектор свого сина
Називав Скамандром, но люд – царем міста,
Бо Гектор один лиш і рятував місто.
І він задивився, сином любувався,
А жінка стояла у сльозах – а далі
Руку його взяла, мовила й казала:
«Згубить тебе сила… не жаль тобі, милий,
Дитини малої і бідної жінки,
Що вдовою стане? Ахеї зберуться,
Уб’ють тебе, милий, а мені без тебе
В землі лучче бути, бо вся моя втіха,
Коли ти загинеш, одна туга буде.
Нема в мене батька, ні рідної неньки:
Батька збавив віку могучий Ахіллес,
Як він узяв місто славне кілікійське,
Муровані Фіви; убив Етивона
І збруї не грабив – серця не дістало;
І спалив він тіло у пишнії збруї,
Могилу насипав, а Зевсові дочки
В’язів насадили – горнії русалки.
Було там у мене і семеро братів,
В один день і тії у Невида стали:
Усіх перебив їх Ахіллес могучий,
Взявши на стада їх волові й овечі.
Неньку мою рідну, пілакську царицю,
Взяв було до стану з скарбами другими
І за тяжкий викуп випустив на волю;
Та її удома Артеміда вбила.
Ти тепер у мене і батько і ненька,
Ти і брат мій рідний, ти і муж мій вірний.
Змилуйся, не кидай дитя сиротою,
Мене удовою; останься на башті,
А все своє військо постав коло смокви,
Де стіна низькая і перелаз легкий;
Туди уже тричі приступом кидались
Обидва Аякси, Ідомень хоробрий,
Могучий Тидьєнко і два Атрієнки;
Чи їх божевільний на те надоумив,
Чи, може, їм серце про теє сказало».
Аж до неї й мовив Гектор шоломенний:
«Я-то, моя мила, і сам теє бачу,
Та стид мені буде троян та троянок,
Коли я, мов хирний, тікатиму бою;
Серце не позволить, бо я таки вмію
Небоязним бути і битися первим
За славу отцеву та за свою славу.
Бо бачу я день той і умом і серцем,
Коли прахом ляже Іліон набожний,
І Пріам воївний, і народ Пріамів;
Та не так я серцем за троян болію,
За саму Гекабу, і царя Пріама,
І за братів рідних, що много їх сильних
Перед ворогами прахом полягає,
Як за тебе, мила, що тебе ахеєць
Поведе і вольний світ тобі закриє;
І ти у Аргеї будеш хусти ткати,
Та воду з Міссиди або з Іпперії
З нудьгою носити в неволі тяжкії.
Сплачешся, а ворог погляне та й скаже:
«Се Гектора жінка, первого затяжця
У троян, що з нами за Іліон бились».
Скаже, і на тебе спаде друга туга
Мужа повернути, неволю позбути.
Но хай мене криє земля сировая,
Як маю я плач твій та неволю бачить».
Мовив і наставив руки до дитини,
Аж дитина з криком к лону притулилась
На руках у мамки – батька незлюбила,
Спужалася міді і кінського чуба,
Що з його шолома страшно опускався.
Усміхнувся батько і рідная мати,
І зняв собі Гектор із голови шолом
І поставив шолом на землю родючу,
Поцілував сина, взяв його на руки
І враз помолився всім богам і Зевсу:
«Зевсе і боги всі! Дайте, щоби син мій,
Як і я, був первим у троян, і сильним,
І таким хоробрим, і в Ільйоні рядив,
Щоб люди казали, як буде йти з бою:
«А ще луччий батька!» А він нехай з бою
Добичі приносить та радує матір».
Промовив і жінці передав дитину;
І жінка до лона дитя притулила
З сміхом та сльозами; і жаль йому стало,
І обняв він жінку і до неї мовив:
«Не плач, моя мила! Як часу не буде,
Ніхто мене, мила, к Невиду не справить;
А буде, так долі ні злий, ні хороший
Ніхто не об’їде, хто родився тільки.
Іди ж ти додому, гляди свого діла,
Прясниці та крісен, розкажи і слугам
Займатися ділом; а бійки доглянуть
Лицарі ільйонські і я уже з ними».
І промовив Гектор і шолом хвостатий
Підійняв, і жінка пішла до будинків
І все озиралась, сльози проливала;
А тільки прибула до пишних будинків
Гектора, де много слуг на нюю ждало,
Вона усім слугам жалю наробила;
Вони, як по мертвім, по живім ридали,
Бо вже і не ждали, щоб він повернувся
І од рук ахейських в полі не загинув.
Та не ждав і Паріс у домах високих,
Живо одягнувся у мідную збрую,
І пішов, оддавшись на бистрії ноги.
І, як кінь стаєнний, гладкий на оброці,
Обірвавши повід, летить через поле,
Бо привик купатись у річці бігучій,
І шия басує і грива далеко
На спину спадає, а він гордопишний
Летить через поле до кобил та паші, –
Так Паріс Пріамів з вершини Пергаму
Збруєю, мов сонцем, бликаючи, сходив.
І ногами живо поступив веселий
І нагнав він живо Гектора, він близько
Був до того місця, де з жінкою мовив;
І першим до його мовив Олександер:
«Мабуть тебе, брате, трохи задержав я,
Не поспів упору, як ти мені радив».
Аж до нього мовив Гектор шоломенний:
«Правда, милий брате, тебе серед бою
Ніхто не погудить – ти таки хоробрий.
Но ти все не дбаєш, не хочеш, і в мене
Серце замирає, що тії трояни,
Що за тебе б’ються, бридяться тобою.
Ходім! А про теє послі поговорим,
Як Зевс нам поможе богам віковічним
Спокійную чашу поставити вдома
Та вигнати з Трої ахеїв завзятих».
Примітки
Подається за виданням: Степан Руданський. Твори в 3-х тт. – К.: Наукова думка, 1973 р., т. 3, с. 94 – 107.