7. Гайяватин човен
Г. Лонгфелло
переспів Панаса Мирного
"Ой березо кучерява,
Що буяєш на долині,
Над річкою гонко знявшись!
Дай мені кори своєї,
Жовтої кори легкої,
Я зв’яжу із неї човен
Легесенький, як пушинка,
Щоб на воді він держався,
Мов восени листок жовтий,
Мов на озері латаття.
Скинь, березо, з себе швидше
Свою білую свитину,
Бо вертається вже літо,
Пригріває сонце ясне, –
Нащо здалась тобі свита?"
Отак у глухому лісі
Над річкою Таквамино
Вигукував Гайявата
Ранком рано в теплім маї,
Тоді саме, як пташата
На увесь ліс щебетали,
Як ясне блискуче сонце,
Підбиваючись угору,
Гомоніло: "Гайявато!
Глянь на мене, подивися,
Залюбки дивись на мене,
Бо я той великий Гизис –
На увесь мир ясне світло!"
Затіпалася береза
Від верхів’я й до коріння,
Усім листом затрусилась
І, зітхнувши, одказала:
"Бери свиту, Гайявато!"
Ножем гострим Гайявата
На березі різнув кору –
Край коріння й біля гілок, –
Сок з берези так і бризнув!
Потім він згори донизу
Вподовж кору розпанахав,
Підняв дерев’яним клинцем
Й обережно злупив з цівки.
"Ой гіллястий, гонкий кедре!
Дай свого гнучкого гілля
І сучків міцних, як кремінь,
Скріпити ним добре човен,
Щоб дебелий він придався,
Не хисткий був підо мною!"
З переляку зашуміло
На верхів’ї гнучке гілля,
Наче важко застогнало,
А проте, його схиливши,
Кедр покірно обізвався:
"На, рубай їх, Гайявато!"
Нарубав гілок з сучками
Гайявата, позгинав їх,
Зробив начебто два луки,
Позв’язував їх докупи –
Й стан зготував задля човна!
"Ой Темрюче коренастий!
Дай мені свого коріння,
Мов те прядиво, гнучкого,
Ними вшию я свій човен,
Добре вшию, щоб крізь кору
Вода в його не лилася".
І затіпався Темрюк той
Од верхів’я й до коріння
І, схиляючись покірно,
Прошептав він важко-важко:
"На, бери вже, Гайявато!"
Вирвав із землі коріння
Гайявата, повисмикав,
Що було між ним найтонше,
І корінням тим до стану
Попришивав добре кору.
"Ой ялино смоляниста!
Дай мені смоли своєї
Та липучої живиці,
Засмолю я нею кору,
Усі щілини замажу,
Щоб, бува, вода у човен
Крізь дірки не протікала!"
Немов хвиля зашуміла,
Котячи пісок на берег, –
Зашуміло на ялині
Кострубате темне гілля
І ридаючи ялина
Слізоньками одказала:
"На, бери мою живицю!"
Гайявата із ялини
Зібрав смолу і живицю
І всі щілини у човні
Позамазував, як треба,
Засмолив гаразд всю кору,
Щоб, бува, вода крізь неї
В човен той не протікала.
"Ой, їжаче ти остистий!
Віддай мені свої ості,
Усі ості ті колючі.
З їх я витчу довгий пояс
І аж дві зорі зроблю я –
І оздоблю ними човен".
І з дупла старого дуба
їжак сонними очима
Подививсь на Гайявату
Та остями, мов голками,
Так і пороснув на землю!
Промовивши, наче сонний,
Через щетинистії уси;
"Позбирай їх, Гайявато!"
Позбирав з землі він ості,
Наче ті голки блискучі,
Й соком з ягід та коріння –
Жовтим, і червоним, й синім –
Він викрасив тії ості
І зробив на човен пояс,
Заквітчав, наче намистом,
А на самих грудях човна
Приробив дві ясні зорі.
Отак у глухому лісі,
Над річкою, у долині,
Він зробив собі той човен.
Все життя таємне лісу,
Його чари, його чакли
З’єдиночились в тім човні:
Він гнучкий був, як Темрюк той,
Міцний – як сучки кедрові,
Легесенький – мов гонкая
Кучерявая береза,
А на хвилях так й гойдався,
Як восени листок жовтий,
Як на озері латаття.
Не було весла в тім човні,
Та й нащо воно здалося?
Не веслом важким – гадками
Та легенькими думками
Праве човен Гайявата.
Вони човен той носили
По воді, як забажає, –
Чи швиденько, чи тихенько,
Чи повернуть вправо, вліво –
Все станеться, як він хоче.
Як збудував ото човна,
То мерщій кликнув до себе
Свого Квазинда на поміч:
"Допоможи, побратиме,
Усі корчі зо дна річки
Повитягать, де пересип,
То й пісок геть повиносить".
Швидко Квазинд стрибнув в воду,
Плигонув, мов видра, в річку,
Як бобер той, поринав там.
Спершу став в воді по пояс,
Потім увійшов по плечі
Й, гукаючи, почав плавать,
На дно почав поринати.
Видирає зо дна корчі,
Розгріба пісок руками,
А ногами глей виносе
Та зелене жабуриння.
За Квазиндом Гайявата
Почав плити своїм човном,
По Таквамині спускатись,
По її глибі безодній,
По пересипу й по виру.
Гайявата пливе човном,
Попереду ж іде Квазинд.
Отак вдвох вони гарненько
Усю річку обдивились –
І уподовж, і впоперек;
Повиносили всі корчі,
Пале дерево з гілками,
Розрівняли косогори
І розчистили дорогу
По воді від того місця,
Де з-під гори витікає
Таквамино, і до того,
Де вона впада в Поветну, –
До лиману Таквамино.
Примітки
Подається за виданням: Панас Мирний (П. Я. Рудченко) Зібрання творів у 7 томах. – К.: Наукова думка, 1971 р., т. 7, с. 147 – 151.