27
Іван Корсак
Лист давався банкірові Судерланду важко, писав якось силувано, та ще й перо, мовби відчуло настрій господаря, чомусь дряпало і бризкало невдоволено чорнилом.
Писав він уже третього листа в Голландію про кредит для імператриці – два попередні прийшли з відмовою за несвоєчасний розрахунок.
– До вас якийсь поліцейський, – постав на порозі камердинер, перебивши і без того недоладні думки.
Поліцмейстер довго м’явся під запитальним поглядом банкіра, ніяк не зважувався пояснити, чого він тут.
– Пане Судерланд, я маю виконати покарання імператриці, – затинаючись проказав нарешті. – Не знаю причини гніву її величності, але кара сувора.
«Можливо, накликав високий гнів, що вчасно не привіз їй кошти, – найперше спало на думку банкірові. – Але де тут моя провина, як банкірські доми бояться».
– Ви мене арештуєте?
– Гірше, пане Судерланд. У мене навіть бракує духу, щоб вимовити цю кару.
– У Сибір хіба відправлятимете?
«А може, то імператриця похопилася, що в час минулої розмови з ним наодинці наговорила зайвого… І тепер свідка її одкровень про величний міф Росії краще прибрати?»
– То що ж вона наказала? – зірвався банкір. – Не стануть же мене шмагати батогами при людях і рвати ніздрі, як у вас тут заведено?!
– Її величність, – зіщулився поліцмейстер, – наказала зробити з вас чучелу.
У Судерланда аж руки отерпли, він ніяк не міг вкласти почуте в голову, уяснити навіть, що це має все означати.
– Як чучело? Якщо п’яні, то мерщій спати, а глузд втратили – до лікаря.
– Я сам не можу прийти до тями, – пожалівся й собі поліцмейстер. – Спробував було пояснити імператриці та розпитати, як то можна з живої людини, але вона вельми розсердилася на мене, накричала і вигнала геть зі словами: «Ваш обов’язок – точно виконати моє розпорядження!»
Банкір усе ще не міг отямитися від нечуваної халепи, у яку втрапив невідомим чином, але мусив збиратися, бо йому тільки п’ятнадцять хвилин на збори давалося. Він став просити у поліцмейстера дозволу, щоб написати листа імператриці й пояснити якось цю нечувану і жахливу чудасію.
– Не велено, – крутив ошелешено головою поліцмейстер. – Боюся…
Врешті якось вдалося Судерланду вмовити його, але везти листа імператриці навідріз відмовився, хіба зможе доставити графові Брюсу.
Граф, прочитавши листа, довго кліпав повіками, наче в око йому втрапили пекуча смітинка, і роззирнувся, чи нема кого зі служок на всяк випадок поблизу, а тоді покрутив пальцем біля скроні:
– А ви вже давно того…
Не гаючи часу, стрибнув Брюс у карету і помчав у Зимовий.
Імператриця, зачувши оповідь графа, тільки за голову схопилася.
– Боже, той поліцмейстер справді з глузду з’їхав! Біжіть, графе, швиденько, аби той придурок справді лиха не наробив, та заспокойте якось банкіра.
Граф круто розвернувся і вже у дверях його наздогнав регіт імператриці.
– Я вже здогадалася, що то відбулося. В мене була така мила собачка, я так її любила і пестила, та сьогодні, на жаль, вона здохла. Її називала я Судерландом, бо то був дарунок банкіра. Мені не хотілося розлучатися із собачкою, от я й наказала з неї виготовити чучело… А на поліцмейстера нагримала, бо думала, що не хоче робити того з гордині, що доручення нижче його достоїнства…
Помилуваний Судерланд ще довго не міг дописати листа в Голландію, голова тріщала, як із тяжкого, безрозмірного перепою, зовсім так, як недавно опісля балу його пригостив Орлов: «Не вип’єш – за комір литиму». І таки вилив цілісінький келих, а далі волів він краще вже пити.
« У веселу країну мене закинула доля, – думав банкір. – Тут зроблять із тебе чучелу залюбки… А може, то й добре, на таких заробляти легше».
І то було його єдиною втіхою.