Шельменко и Шпак
Г. Ф. Квитка-Основьяненко
На беду Шельменко, в самое это время Кирилл Петрович, как это была суббота, поломойками был выгнан из своего «кгабинета» и, схватив «Московские ведомости», ушел в сад и явился у самой яблони, где Шельменко льстиво изъяснялся в любви Мотре, сел на скамейку и расположился читать о подвигах христиносов…
Увидев барина, Мотря пришла в большое замешательство, опасаясь, что он заметил ее, скромную до сего и целомудренную Мотрю, гнавшую и скоренявшую самый призрак разврата, увидит в тени, под яблонею, с молодым денщиком. Что подумает барин про нее и даже барыня, когда узнает? И так она решилась лучше притаиться под деревом, пока уйдет барин домой, а Шельменко начала махать рукой, чтоб он удалился…
Шельменко был в большой беде. Выйти из-под яблони ему невозможно было: Кирилл Петрович увидит, наверное схватит – и сбудутся тогда все его опасения. Не придумывая, как бы выпутаться из беды, почесал затылок и не выдержал, проговорил:
– Вот теперь, жучку, попался пану в ручку!
Мотря
(сколько можно тише)
Да убирайтесь себе к черту с вашим сватовством, пропадайте и с вашею любовью. Пролезайте через кусты, чтоб барин не увидел…
Но этого уже нельзя было сделать. Кирилл Петрович, услышав легкий шум в гуще дерев, подумал, что кто-нибудь пришел красть яблоки, и, желая прекращением такого зла угодить Фенне Степановне, потому что эта часть принадлежала к ее хозяйству, оставя сражающихся христиносов, поспешил на шум и, открыв скрывающихся, вскричал:
– А чего это вы забрались сюда? Что это значит? Не куры ли какие, а?
Шельменко
Да так-таки, точно так. Знаете? Будучи – наша курочка – стало быть – вон там, так я – будучи – спрашивал… неможно ли ее… будучи… стало быть…
Кирилл Петрович
Я тебе дам курочку! Живого тебя не выпущу. Ты, Мотря, зачем здесь? Это любовные шашни? А?
Шельменко
Да она… Знаете?.. Она тут со мною… будучи… так…
Кирилл Петрович
Я не тебя спрашиваю, с тобою разделаюсь после. Ты, Мотря, зачем здесь? Говори мне всю правду.
Мотря
У меня нет никакой правды ни неправды, я вся перед вами. Я собирала упавшие зеленые яблочки, вам же на пирожки, а он и пришел, и уговаривал меня, чтобы я помогала капитану взять барышню за себя, а подчас и увезти ее. Вот и письмо отдал к барышне.
Кирилл Петрович
А ты и взяла?
Мотря
Взяла, чтоб вам отдать. Вы знаете меня.
Кирилл Петрович
Хорошо. Подай сюда письмо. А ты, бездельник, что теперь скажешь?
Шельменко
Я за тем – будучи – и пришел сюда, чтоб всю правду сказать вам, ваше благородие.
Кирилл Петрович
Во-первых, не смей меня величать ваше благородие! Я хоть и прапорщик в отставке, но я сын бунчукового товарища, а этот чин равняется с чином коллежского асессора, а тот с чином сухопутного майора. Так видишь ли, что меня нельзя равнять с благородными.
Шельменко
Я – будучи – только увидел вас, то и сам это же подумал. Куда вам до благородных, ваше высокоблагородие!
Кирилл Петрович
То-то же. Сейчас открой мне всю правду. Видишь ли? ты в моих руках. Мотря, поклич сюда конюхов.
Шельменко
Да зачем их беспокоить, ваше высокоблагородие? Им – будучи – некогда. Я и вам все расскажу. Пускай и Мотря идет пирожки готовить.
Кирилл Петрович
Хорошо! Мотря, поди расскажи все барыне, а я и сам скоро приду к ним.
(Пробежав письмо, а между тем Шельменко расположил в уме роль свою).
Ах, он бездельник!.. Ну, говори ты; что-то ты скажешь?
Шельменко
Мне – будучи – не долго рассказать, потому что я правду расскажу. Вот что я вашему высокоблагородию расскажу. Как меня взяли… – стало быть – как я пошел охотою в солдаты, вот уже будет семь лет… Нет, брешу, это было в филипповку, в тот год…
Кирилл Петрович
Да что ты мне путаешь? Говори, зачем ты здесь?
Шельменко
С ротою, ваше высокоблагородие, капитан мой пришел с ротою, так и я – будучи – при капитане…
Кирилл Петрович
Да не то! Я знаю, что вас нелегкая принесла сюда на мое мучение. Но зачем ты здесь, в саду?
Шельменко
Э! В саду? Так вам это желается знать? Извольте. А как я в службу – будучи – вступил, этого не хотите слушать?
Кирилл Петрович
Пропадай твоя голова! Мне это не нужно. Ты скажи мне, как ты смел войти в мой сад и приносить письмо к моей дочери.
Шельменко
Эх, ваше высокоблагородие! Чтобы вы делали, как бы – будучи – не я, Шельменко, пошел с этим письмом? Капитан уже посылал Усачева; а тот, я знаю, не только письмо отдал бы сам в руки барышне, да и ее увел бы к капитану, да не только ее, и самую барыню украл бы у вас. Это черт, а не человек! Вот я вижу, что вам готовится беда, жаль мне стало вас… Всплакнул немного…
(будто плачет).
Кирилл Петрович
Чего же тебе так жаль стало?
Шельменко
Помилуйте! Как не жалеть – будучи – такого доброго барина? Я, ваше высокоблагородие, так вас – будучи – улюбил, что готов за вас и на смерть, и на муку!
Кирилл Петрович
Спасибо тебе, добрый Шельменко! Вот тебе на первый случай поцелуй руку мою, а будешь больше служить, я больше награжу.
Шельменко
(целуя руку)
Мне и это великая награда!
Кирилл Петрович
Ну, рассказывай далее.
Шельменко
Вот я, чтоб лучше – будучи – вам услужить, вызвался сам отнести. Рассказал капитану, что у меня все знакомые во дворе и что я и так и сяк поступлю и письмо отдам. А капитан, как дуралей – будучи – развесил уши и слушает, словно вот как теперь вы, и верит всему.
Кирилл Петрович
То уж подлинно дуралей! А тебе проводить дураков и не впервые.
Шельменко
Ого! Лишь бы попался. Иногда, вот как и теперь – будучи – брешу без милости, а тот дуралей, что слушает, вот как и вы, всему верит да еще и хохочет.
Кирилл Петрович
(хохочет от чистого сердца)
Ну, далее что?
Шельменко
И далее все – будучи – слушает, верит и хохочет. Да, про письмо? Так вот, я и получил письмо и хотел прямо нести к вам, да повстречался с Мотрею. Она мне – будучи – и скажи, что вам некогда, и вызвалась сама письмо отдать. Я же, чтоб – стало быть – еще больше привлечь на свою сторону, так я тут знаете?.. Известно, наше молодецкое дело, как обыкновенно служивый… ну… тее-то…
Кирилл Петрович
Понимаю, понимаю! Я и сам служил и молод был. Ай да молодец, Шельменко!
Шельменко
Вот и хорошо, что вам только намекни, а вы – будучи – и понимаете. И так только что… – стало быть – а вы тут и вошли.
Кирилл Петрович
Хорошо же. Теперь ты скажешь капитану, что письмо отдал самой барышне…
Шельменко
Да уже меня, ваше высокоблагородие, не учите, как людей одуривать… Я – будучи – такого ему нагорожу, а он все выслушает, поверит и станет благодарить, вот как и вы.
Кирилл Петрович
Как же, как же. Я тебе очень благодарен.
Шельменко
(вытянувшись)
Прощения просим, ваше высокоблагородие!
Кирилл Петрович
Прощай, любезный Шельменко! Когда новое что узнаешь, приходи прямо ко мне и расскажи; я особенно буду тебя благодарить.
Шельменко
Рады стараться, ваше высокоблагородие!.. Не извольте сомневаться во мне и людям прикажите не трогать меня. Я здесь часто буду бродить и хочу заманить сюда капитана. Как он – будучи – придет сюда, а я вам подам знак, стану кашлять громко, а вы и выйдете к нему и тут выговорите ему, устыдите его…
Кирилл Петрович
Я его устыжу по-своему. Я проучу его восставлять дочь против родителей! Я ему все припомню тогда.
Шельменко
Как знаете, так и сделаете. На то воля вашего высокоблагородия.
Уладивши все дело, Шельменко пошел к капитану, придумывая дорогою, как бы отолгаться и у него.
Примітки
Подається за виданням: Квітка-Основ’яненко Г.Ф. Зібрання творів у 7-ми томах. – К.: Наукова думка, 1979 р., т. 4, с. 235 – 238.